成語:愛憎分明
拚音 ài zēng fēn míng
解釋 憎:恨。愛和恨的立場和態度十分鮮明。
出處 續範亭《延安五老》詩:“愛憎分明是本色,疾惡如仇不寬恕。”
例子 他很困惑,也很痛苦,想不到愛憎分明、堅強獨立的小睛會怕人“閑話”。(陳若曦《耿爾在北京》)
語法 作謂語、定語、狀語;指對人和物喜愛
典故
憎:恨。
愛什麽、恨什麽,態度十分鮮明。
臧克家《魯迅對詩歌的貢獻》:“魯迅也稱得起是一個愛憎分明的革命詩人。”鄭彥學、張秀翔《杜甫草堂春意濃》:“杜甫用新鬆比作新生的正義的事業,以惡竹喻為腐朽的邪惡的東西,表現了杜甫愛憎分明的立場。”
英語 love and hate is very clearly
日語 愛憎 (あいぞう)がはっきりしている。愛憎の念が深い
德語 Liebe und Haβ genau voneinander scheiden