狗盜雞鳴
拚音 gǒu dào jī míng
解釋 ①比喻具有微末技能。②比喻偷偷摸摸。
出處 金·元好問《示懷祖》詩:“狗盜雞鳴皆有用,鶴長鳧短果如何?”
例子
報仇的這樁事,是樁光明磊落、見得天地鬼神的事,何須這等狗盜雞鳴、遮遮掩掩。
★《兒女英雄傳》第十七回
語法 作主語、賓語、定語;指小本事
指孟嚐君遇到危難,被門客能為“狗盜”、“雞鳴”的人救出之故事。
後以此典比喻寬量待人,必得好報;又比喻不管地位多麽低下之人,隻要有一技之長就會有用場,辦成事。
孟嚐君,即田文,戰國時齊國宗室,襲承父親田嬰的封邑薛(今山東滕縣南)地,因稱薛公,號孟嚐君。
被齊湣(mǐn敏)王任為相國,他輕財禮士,門下有食客三千人。
齊湣王派孟嚐君去秦國,秦昭王就要用孟嚐君作秦國相國。
有人勸說秦昭王道:“孟嚐君賢能,而且又是齊國王族,如果作秦國相國,一定會先替齊國打算,後替秦國打算,秦國就會危險啦。”於是秦昭王就停止任命,並且囚禁孟嚐君,計議要殺死他。
孟嚐君派人進見秦昭王愛妾請求解脫。
愛妾說:“我希望得到孟嚐君的白狐皮袍子。”這時孟嚐君有一件白狐皮袍子,價值千金,天下無雙,可是到秦國後,就把它送給秦昭王,再沒有另外的像這種皮袍子了。
孟嚐君憂慮這件事,遍問隨從自己之賓客,沒有人能回答對策。
最末座位上有個能做小偷的賓客,說道:“我能夠得到白狐皮袍子。”便趁夜晚模擬狗的行動,潛入秦國王宮倉庫裏,取出孟嚐君所獻出的白狐皮袍子來,又把它奉送給秦昭王愛妾。
愛妾為孟嚐君向秦昭王講情,秦昭王釋放了孟嚐君。
孟嚐君得以脫身,立即駕著車馬飛快離開,更改通行證,改名換姓通過關卡。
半夜裏來到函穀關(今河南靈寶東北)。
秦昭王後來反悔釋放孟嚐君,找他,已經走了,立即派人乘坐快車去追趕。
孟嚐君來到函穀關,關防法令規定雞叫後才放旅客出去,孟嚐君恐怕追趕人來到,有個位居末座的賓客能夠模仿雞叫,許多雞一齊叫起來,於是拿出通行證來出了關。
出關約莫吃一頓飯工夫,秦國追趕人果然來到關口,已經落後於孟嚐君出關的時刻,便回去了。
原先孟嚐君把這兩個人安排在賓客行列中,賓客盡都感到羞恥,等到孟嚐君遭到被秦國迫害的災難來臨,終於靠這兩個人拯救了他。
從此以後,賓客們都佩服了。
此典又作“濟身由雞鳴”、“鳴盜”、“雞鳴狗盜”、“雞鳴函穀”、“學雞鳴”、“齊客偷秦關”、“函關偷度”。
【出典】:《史記》卷75《孟嚐君列傳》2354、2355頁:“使孟嚐君入秦,昭王即以孟嚐君為秦相。人或說秦昭王曰:‘孟嚐君賢,而又齊族也,今相秦,必先齊而後秦,秦其危矣。’於是秦昭王乃止。囚孟嚐君,謀欲殺之。孟嚐君使人抵昭王幸姬求解。幸姬曰:‘妾願得君狐白裘。’此時孟嚐君有一狐白裘,直千金,天下無雙,入秦獻之昭,更無他裘。孟嚐君患之,遍問客,莫能對。最下坐有能為狗盜者,曰:‘臣能得狐白裘。’乃夜為狗,以入秦宮臧(zàng葬,通“藏”,庫藏)中,取所獻狐白裘至,以獻秦王幸姬。
幸姬為言昭王,昭王釋孟嚐君。
孟嚐君得出,即馳去,更封傳(zhuàu篆,過關卡之通行證)變姓名以出關。
夜半至函穀關。
秦昭王後悔出孟嚐君,求之,已去,即使人馳傳(zhuàn篆,駕馳傳車急行)逐之。
孟嚐君至關,關法雞鳴而出客,孟嚐君恐追至,客之居下坐者有能為雞鳴,而雞齊鳴,遂發傳(即“封傳”,過關卡之通行證)出。
出如食頃,秦追果至關,已後孟嚐君出,乃還。
始孟嚐君列此二人於賓客,賓客盡羞之,及孟嚐君有秦難,卒此二人拔之。
自是之後,客皆服。
”
【例句】:晉·張華《遊俠篇》:“孟嚐東出關,濟身由雞鳴。” 南朝梁·江淹《諧建平王上書》:“備鳴盜淺術之餘,預三五賤伎之末。” 唐·宋之問《過函穀關》:“雞鳴將狗盜,論德不論勳。” 宋之問《過函穀關》:“雞鳴函穀客如霧,貌同心異不可數。” 唐·羅隱《武牢關》:“欲學雞鳴試關吏,太平時節懶思量。” 宋·陸遊《遊圜覺乾明祥符三院》:“有時投罅輒徑出,略似齊客偷秦關。” 金·元好問《示懷祖》:“狗盜雞鳴皆有用,鶴長鳧短果如何。” 清·孔尚任《桃花扇》:“莫逞舊雄姿,函關偷度時。”
近義詞 雞鳴狗盜
反義詞 光明磊落