《我儂詞》譯文及注釋
譯文及注釋
譯文
你心中有我,我心中有你,如此多情,情到深處,像火焰一樣熱烈。拿一塊泥,捏一個你,捏一個我,將咱倆再一起打破,用水調和。再捏一個你,再捏一個我。我的泥人中有你,你的泥人中有我。我和你活著蓋同一床被子,死了用同一口棺材。
注釋
爾:一作“你”。儂(nóng):我。江浙一帶稱我為儂,對人亦可稱為儂。第一個“儂”是“我”,第二個“儂”是“你”。
忒(tè):太,過甚。
似:一作“如”。
撚(niē):同“捏”。爾:一作“你”,下同。
齊:一作“起”。
槨(guǒ):套在棺材外麵的大棺材。