《秦風·無衣》譯文及注釋
譯文及注釋
譯文
誰說我們沒衣穿?與你同穿那長袍。君王發兵去交戰,修整我那戈與矛,殺敵與你同目標。
誰說我們沒衣穿?與你同穿那內衣。君王發兵去交戰,修整我那矛與戟,出發與你在一起。
誰說我們沒衣穿?與你同穿那戰裙。君王發兵去交戰,修整甲胄與刀兵,殺敵與你共前進。
注釋
袍:長袍,即今之鬥篷。
王:此指秦君。一說指周天子。於:語助詞。興師:起兵。
同仇:共同對敵。
澤:通“襗”,內衣,如今之汗衫。
作:起。
裳:下衣,此指戰裙。
甲兵:鎧甲與兵器。
行:往。
譯文
誰說我們沒衣穿?與你同穿那長袍。君王發兵去交戰,修整我那戈與矛,殺敵與你同目標。
誰說我們沒衣穿?與你同穿那內衣。君王發兵去交戰,修整我那矛與戟,出發與你在一起。
誰說我們沒衣穿?與你同穿那戰裙。君王發兵去交戰,修整甲胄與刀兵,殺敵與你共前進。
注釋
袍:長袍,即今之鬥篷。
王:此指秦君。一說指周天子。於:語助詞。興師:起兵。
同仇:共同對敵。
澤:通“襗”,內衣,如今之汗衫。
作:起。
裳:下衣,此指戰裙。
甲兵:鎧甲與兵器。
行:往。