《折桂令·題錄鬼簿》譯文及注釋

折桂令·題錄鬼簿

[元朝] 周浩

想貞元朝士無多,滿目江山,日月如梭。上苑繁華,西湖富貴,總付高歌。
麒麟塚衣冠坎坷,鳳凰台人物蹉跎。生待如何,死待如何?紙上清名,萬古難磨。

譯文及注釋

譯文
前朝人物,現在已經不多。眼前江山依舊,光陰快似飛梭。京都的繁華,西湖的富貴,隻讓人感歎高歌。
麒麟塚王侯將相,身後也很坎坷;風凰台風流英華,歲月同櫸蹉跎。生,將又如何?死,又將如何?隻有留在紙上的清白名聲,千年萬代也不會消磨。

注釋
折桂令:曲牌名,又稱蟾宮曲。《錄鬼簿(bù)》:是元朝末年一部專門記錄散曲、戲劇作家生平事跡的著作,作者為文學家、散曲家鍾嗣成。
貞元朝士無多:這裏作者用“貞元朝士”,代指元曲作家和藝術家。
上苑:指皇家的花園,這裏代指元代的京城大都。西湖:指杭州。大都、杭州是元戲曲家雲集的地方。
總付:都交給。
麒麟塚:麒麟是古代傳說中表示吉祥的神獸,是龍的子女。古人常用它來表示傑出的人物。衣冠:指當官的人。
鳳凰台:在今南京。傳說晉代年間有鳥匯集此處,人們稱它們為鳳凰。這裏代指人才匯集之地。蹉跎:失時,不珍惜時光。
紙上:指《錄鬼簿》書中。